| 
         
          |  |   
          |  
                堂吉诃德剧本  |   
          |    
            这件事我反反复复想了好多遍了。老话说“打钟报警的反而安全。”等会儿我说出来,你就知道了。 堂吉诃德:这傻瓜最爱信口雌黄,还是请公爵大人和夫人叫他出去吧。
 公爵夫人:我凭公爵的生命起誓,我非常喜爱桑丘。我知道他挺聪明,一刻也不准他离开我。
 桑丘:谢谢公爵夫人这么瞧得起我,愿公爵夫人一辈子聪明!其实我自己并不聪明。我要讲的故事是这样的:我们村上有个非常富有、非常尊贵的绅士。有一次他请客。他是阿拉莫斯•德•梅狄那•德尔•冈坡的后代,他的妻子是堂娜•梅西娅•德•吉涅纳斯,是圣地亚哥教士团骑士堂阿隆索•马拉尼翁的女儿。这位骑士是在艾拉杜拉淹死的。为了他,我们村上几年前还打了架,听说我主人堂吉诃德也卷进去了。铁匠巴尔巴斯特罗的儿子,绰号叫淘气鬼的那个小托马斯就在这次斗殴中受的伤……我的主人啊,您说说,这些事是不是都是真的,免得在座的老爷太太以为我又在信口开河了
 教士:到现在为止,我还没有发现你在撒谎,我只觉得你的话实在太多。你再说下去我就不能担保了。
 堂吉诃德:桑丘,你说得这么有鼻子有眼睛的,我也不得不承认,你说的是真的。你讲下去吧,讲得扼要些。照你这样讲法,两天恐怕也讲不完。
 公爵夫人:我喜欢听就这么讲吧。即使六天讲不完,也照讲不误。如果他真的讲了这么长时间,那这段时间,是我一生中最开心的时刻。
 桑丘:老爷、夫人们,那我继续讲吧。这位绅士请一个庄稼汉吃饭。这个人穷虽穷,却是体体面面……
 教士:(打断桑丘的话)讲快点吧,兄弟。照你这样,一辈子也讲不完。
 桑丘:只要上帝帮忙,半辈子就讲完了,我讲下去吧。那个庄稼汉到了那个请客的绅士家里——但愿这绅士的灵魂得到安息,因为他已经死了。据说,他死时像个天使,可我不在场,当时我上坦布雷克收割庄稼去了……
 教士:啊呀,老兄,快从坦布雷克回来吧。别再等这绅士下葬,更不要给他举行追悼仪式了,快把故事讲完吧。
 桑丘:当时的情况是这样的,主客双方正要再餐桌边就座——他们俩的情景这时我看得很清楚……
 (教士见桑丘讲得这么噜苏,显得非常不耐烦;堂吉诃德呢,气得肺都要炸了;可公爵伉俪却觉得非常有趣)
 桑丘:我讲下去吧。刚才说了,主客双方正要在餐桌边就座,那庄稼汉坚持要让绅士坐首席,绅士请庄稼汉坐上座,因为这是在绅士家,当然得听绅士的。可庄稼汉自以为很有礼貌,有教养,硬是不肯就座。后来绅士火了,双手按住庄稼汉的肩膀,逼他坐下,并说道:“坐下吧,你这傻瓜,我不管坐在哪儿,总是在你上首的。”这就是我的故事,我想这时候讲正合适。
 (堂吉诃德顿时只觉得气愤又尴尬)
 公爵夫人:(问堂吉诃德)有没有杜尔西内娅小姐的消息,最近又向她奉献了什么巨人或歹徒?
 堂吉诃德:夫人啊,我的不幸只有开头没有尽头。我降服了巨人,也派了坏蛋和歹徒去向她表示敬意,可他们上哪儿去找她呢?因为她已经中了魔法,变成了奇丑无比的村姑了。
 桑丘:我也不明白,为什么在我眼中,她是世界上最美丽的姑娘呢。至少她非常活泼,蹦蹦跳跳的,动作比耍杂技翻筋斗的人还灵活。公爵夫人,说真的,她像猫儿一样,从地上一跃,就上了驴背。
 公爵:桑丘,你见她着魔了吗?
 桑丘:这不是看见不看见的事儿。她着魔的事还不是我先说出来的吗?她就像我父亲那样着了魔!
 教士:(非常生气地站起来)公爵大人,这位仁兄干的事情,您得向上帝报告。这个堂吉诃德或堂傻瓜或者堂别的什么玩意儿,大人别以为他真的那么呆,可别招他装疯卖傻。
 教士:(话头转向堂吉诃德)我来问你,你这个糊涂虫,你是游侠骑士,你降伏了巨人,抓住了歹徒,这都是谁让你这么想的?你如果老老实实,我也好好儿对你说话。你快回家去吧,有儿女就好好抚养他们,照看好自家的产业,别这么老是东跑西颠,尽干些傻事,让认识你或不认识你的人耻笑。你这个倒了霉的,究竟在什么地方见到过游侠骑士呢?过去见到过吗?西班牙有巨人吗?拉曼却有歹徒和中了魔法的杜尔西内娅吗?你干的种种傻事哪有一件是真的呢?
 
 上一页  [1] [2]  |   
          |  
               来源:中国哲士网   中小学语文教学 堂吉诃德教案,教学设计 参考资料,课文  作品堂吉诃德剧本原文赏析 |   
          | 上一篇文章: 日本电视剧     堂吉诃德 |   
          | 下一篇文章: 没有了 |   
          |  |    |  |